On-line переводы – Закажи и возьми свой перевод, не выходя из своего дома или офиса – легко и удобно!
гор. Бургас
ул. Мара Гидик 21, этаж 1
(у супермаркета "'Болеро")
Телефон: +359 (0) 56 84 56 94
GSM: +359 (0) 888 63 19 68
E-mail: office@vivatranslation.com
В переводе документов с болгарского на иностранный язык Вы нуждаетесь при: поступлении на работу или учебе за границей, заключении брака за границей, удостоверении различных персональных обстоятельств и данных перед иностранными властями и т. д. Наоборот, в переводе документов с иностранного на болгарский язык Вы нуждаетесь при: натурализации полученного за границей образовательного ценза, заключении брака с иностранным гражданином, удостоверении различных, полученных за границей персональных обстоятельств и данных перед болгарскими властями и т. д.
Перевод и легализация осуществляются авторизованным агентством, потому что оно располагает утвержденными Консульским отделом при Министерстве иностранных дел лицензированными переводчиками и обладает действительным договором с Министерством иностранных дел о легализации документов. Только авторизованное агентство могло бы легальным путем оформить Ваши документы.
Легальным (официальным) является перевод, сделанный лицензированным переводчиком на бланке авторизованного переводческого агентства, на котором стоит его подпись и печать агентства. Легализированным является перевод, который, помимо того, что отвечает вышеуказанным требованиям, заверен также соответствующими государственными институциями и легализирован Консульским отделом при Министерстве иностранных дел как последней инстанцией.
Стоимость легализации оплачивается полностью, а стоимость перевода оплачивается авансом, хотя на 50%. Если Вы станете нашим регулярным клиентом, необходимость в предоплате требуемых Вами услуг могла бы отпасть.
Цены варьируют в зависимости от трудности языка, на который переводится, а также от срочности перевода. Например, перевод на польский язык дороже перевода на французский, но уступает в цене перевода с албанского. Цены не всегда определяются качеством и срочностью услуги. Одним словом – рыночная экономика.
Процедура при легализации документов связана с заверками в различных болгарских институциях и зависит от типа переводимого документа. У каждого документа разная продолжительность и стоимость легализации. О сложности процедуры говорит следующий пример: диплом о высшем образовании и приложение к нему – это два отдельных документа, которые нуждаются в нотариальной заверки ксерокопий, в заверке в Министерстве образования и науки, переводе документов и легализации в Управлении «Консульском» при Министерстве иностранных дел. Отдельно может понадобиться и консульская заверка в иностранном посольстве.
Это виды устного перевода, которые находят применение при сопровождении, бизнес - переговорах, конференциях и т. д. Симультанный перевод употребляется при многоязычных конференциях, симпозиумах и конгрессах, и представляет собой одновременный с переводимой речью устный перевод. Консекутивный перевод используется в основном при сопровождении и бизнес - переговорах, и означает такой устный перевод, который следует переводимой речи. При некоторых трудных языках, например, венгерский язык, где синтаксическая конструкция предложения не соответствует славянской, применение симультанного перевода весьма ограничено.
В легализации документов Вы нуждаетесь в тех случаях, когда проживая, работая или обучаясь за границей надо удостоверить различные персональные обстоятельства и данные перед местными властями. Легализация документов необходима и, когда Вы желаете оформить натурализацию в Болгарии документа о полученном за границей образовательном цензе, удостоверить перед болгарскими властями заключенного за границей брака или самых разных полученных за границей персональных обстоятельств и данных.
Да! Достаточно оставить свой почтовый адрес за границей, и мы Вам его отправим по нему. Такса на почтовые расходы будет включена в общую сумму перевода и легализации.
Вам необходимо иметь все необходимые первоначальные реквизиты для легализации документа, например, при выдаче акта о рождении в муниципальной службе ставят специальную прямоугольную печать на сзади, без которой документ нельзя легализировать.
30 апреля 2001 года вступила в силу для Республики Болгарии Конвенция о снятии требования к легализации иностранных публичных актов, составленная в Гааге 05 октября 1961 года. Конвенция предусматривает унифицированный способ оформления определенной категории документов, предназначенных для использования за границей – путем расположения на самом документе или на приложениях к нему специального удостоверения (APOSTILLE). По своей сути и содержанию заверка «Апостилем» представляет собой легализацию документа компетентным органом в государстве, где он выдан. Специфика состоит в том, что получившие оригинальный «Апостиль» документы освобождаются от любых последующих форм заверки и легализации (другими, вышестоящими органами в стране выдачи, а также дипломатическим или консульским представительством государства - страны по конвенции, на чьей территории надо предъявить).